Boek ‘It happened at Mariënburg’ goed ontvangen in India

6
Boek 'It happened at Mariënburg' goed ontvangen in India

Voor India en Suriname was 16 oktober een speciale dag omdat in Delhi in het imposante ‘Diaspora Huis’ de presentatie plaats vond van ‘It happened at Mariënburg’, de Engelse vertaling van Cynthia Mc Leod’s Herinneringen aan Mariënburg. Dit gebeurde in aanwezigheid van India’s Minister of State, M.J. Akbar; de directeur van Overseas Indian Affairs Mullay; de ambassadeurs van Nederland en Suriname, die allen het woord voerden. Verder aanwezig praktisch alle ambassadeurs van Caraïbische en Zuid-Amerikaanse landen en nog ongeveer tweehonderd gasten van diverse Indiase instituten en universiteiten. Natuurlijk Cynthia Mc Leod, er zelf ook, aangezien zij als een speciale missie was opgehaald in Amsterdam en begeleid werd naar Delhi door de eerste secretaris van de Nederlandse ambassade in India.

In zijn speech gaf de minister, die de roman zelf had gelezen, aan hoe belangrijk het voor India is om te weten hoe het ruim honderd jaar geleden de landgenoten verging, die soms met hoge verwachtingen dit avontuur van ‘contractarbeid elders’ aangingen en nooit terugkeerden naar hun land. Vandaar dat het ministerie van Overseas Indian Affairs met veel genoegen samenwerkte met de ambassades van Suriname en Nederland om speciaal deze Surinaamse roman te vertalen en in India te verspreiden. Statistische cijfers en getallen zijn belangrijk maar middels een roman die het waargebeurde verhaal vertelt, kan de lezer meeleven met de emoties.

Auteur Cynthia Mc Leod zei dat ze het bijzonder apprecieerde dat er voor haar boek gekozen was en dat ze het niet alleen voor zichzelf maar ook voor Suriname als een eer beschouwde om in India te zijn voor de presentatie. In deze roman wordt het verhaal verteld van een jonge vrouw, die met haar geheime lover India verliet, in Suriname op Mariënburg terecht kwam en het veelbewogen levensverhaal van haar dochter Sita, wiens nakomelingen tenslotte vermengd raakten met alle etnische groepen en volledig integreerden in de Surinaamse maatschappij.

De volgende dag bracht Mc Leod, een bezoek aan de Dehli Public School (de beste en meest gerenommeerde school van India) waar ze de jongste leerlingen een verhaal vertelde over Okopipi, Suriname’s unieke blauwe kikker.
Dankzij de inspanningen van de Surinaamse ambassadeur Aashna Kanhai en de Nederlandse ambassadeur Fons Stoelinga en It happened at Marienburg is Suriname weer eens positief op de wereldkaart neergezet.(FOTO: Rakesh Panday)

- Advertentie -

6 REACTIES

  1. Dochter van de corrupte hebzuchtige gouverneur en later de president die de racist Henck Arron steunde in zijn racisme beleid en onderdrukking jegens de hindoestanen. En ook nog medeplichtig aan de onafhankelijk waardoor SU in deze shit is beland. Shame shame

  2. @ Misiekeba dat was ook mijn eerste reaktie maar ik dacht zwijgen is goud. Cynthya is natuurlijk dochter van de vader des vaderland uncle tom ferrier die voor zijn tropenjaren tellen dubbel pensioen naar de koloniale machten vluchtte in plaats van democratie in Suriname te handhaven. Cynthia kan schrijven maar ze is nog lang niet van het caliber van VS Naipaul (nobelprijs winner in literatuur) en zijn anti koloniale literatuur.

  3. V.S Naipaul.
    van hem mogen twee boeken alle Suri’s lezen.

    De mystieke masseur
    Een huis voor mr.Biswas.
    Vooral deze laatste is een aanrader voor de Suri’s die wachten op een huis van volkshuisvesting.

  4. Micheal Sjak Shie heeft er persoonlijk voor gezorgd dat de graven van de zeventien gefusilleerden niet zijn gevonden.Die man heeft keihard geweigerd om de kaart van Marienburg te geven.Niet eens een foto van mocht gemaakt worden.
    Zonder kaart is er veel geld besteedt aan het zoeken van de graven zonder een bevredigende resultaat.
    Sjak Shie heeft de kaart meegenomen in zijn graf en gronden afgegeven aan mensen om het zoeken nog moeilijker te maken.

  5. @ Jacobus in 1960/61 bezocht VS Naipaul Suriname en hij beschijft dat in the Middle Passage. Cynthia kan alvast gaan pennen “Een huis van de 18000 die bouta’s n-d-plee voor mijnheer Biswas, de suri editie, hopelijk gaan zijn achter achter kleinkinderen een van ze krijgen.

  6. @ posters….
    Waarom zo negatief over een geboren getogen Surinamer die probeert de waarheid aan ons voor te houden??
    Bij Nederlands en Geschiedenis zou dit ook gebruikt kunnen worden als verplichte literatuur !
    Vooral LIMBO ,moet het lezen !!!

LAAT EEN REACTIE ACHTER

Please enter your comment!
Please enter your name here

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.