Nieuw boek ‘A is van Anansi’ uitgebracht

3
Nieuw boek 'A is van Anansi' uitgebracht

Dit is schrijfster Rita Stüger, die onlangs haar boek ‘A is van Anansi’ uitbracht. In het boek worden alledaagse Surinaamse woorden beschreven en prachtig uitgebeeld. Er zijn heel veel redenen te bedenken waarom dit boekje er moest komen. 

Rita: “Al heel lang liep ik met de gedachte dit mooie geschenk te maken. Uiteindelijk is het daar en is ‘A is van Anansi’ uitgekomen, in een tijd waarin je de ander niet zonder risico een brasa of een bosi kan geven. In een tijd waarin mensen van kleur nog veel te weinig  op inspirerende wijze in boeken voorkomen.”

Elke  fleurige afbeelding op zich is een verhaal en nodigt uit om op onderzoek uit te gaan naar het verhaal erachter, o f het spel,  het lied, de culturele gewoonten en gebruiken of onze geschiedenis.Dàt onderzoek zal uiteindelijk wederzijdse integratie, begrip  én plezier opleveren. Geniet van de belevenis!

Stüger geboren in Suriname(1962) woont al 45 jaar in Nederland, werkt al sinds jaar en dag in het onderwijs enis moeder van een dochter en een zoon en oma van een kleinzoon en kleindochter. Doe daar nog een gezellige man bij, een warme familie en veel fitte vrienden en je hebt het plaatje bijna kompleet.

Ook aan onze ouderen en mensen met dementie is er gedacht zegt ze. Vooral ouderen uit Suriname zullen een glinstering in de ogen krijgen bij het zien van de herkenbare prenten. Mensen met dementie vinden steun in de rijm en het ritme in de tekst:

A is van Anansi ​, met altijd een slim idee. B is van Brasa, daar begroet ik oma mee…op dit ritme dans je vrolijk verder door het alfabet , waarbij je steeds een nieuw Surinaams woord prachtig uitgebeeld en ritmisch aangeleerd krijgt.

Wanneer je dan bij de letter Z aangekomen bent  ……is het boekje nog niet uit.Het gaat almaar door. Want het is een heel lang, mooi , speels , maar ook serieus versje. Dat zul je vaak moeten herhalen om het uit je hoofd op te zeggen of te zingen. 

- Advertentie -

3 REACTIES

  1. @Jaichand,
    Geen spielerei. Dit moet je ook in boekvorm uitbrengen. Ik begrijp er geen moer van dus wel met uitleg. En natuurlijk als kinderboek.👍🏾


    Maak melding

  2. @Jaichand, dit bedoel ik dus. Positieve bijdrage! Jammer dat je het afzwakt met een grapje. Ik heb dit gekopieerd voor mijn kleinkinderen. Er stond geen copyright teken bij. 🙂
    Nu maar oefenen op de uitspraak. Ik wacht net als @Boe op de uitleg. In de tussentijd ga ik google raadplegen.
    Wordt vervolgd @Jaichand????


    Maak melding

  3. Betekenis van de woorden:

    Aadjaa=opa (vaders vader)
    Behien=zus
    Chandradev=de Maan
    Dharti=de Aarde
    Eibie=een tegendraads persoon, iemand die altijd moeilijk doet
    Faudjie=soldaat (uit het Urdu, het Hindi alfabet kent geen F, maar een Ph)
    Ghantie=een belletje dat geluid wordt tijdens een poedja (offeringen aan God)
    Hanumaan=de 11e Rudra, incarnatie van God shiv, dienaar van Heer Raam, een van de 8 eeuwig levende personen op Aarde
    Indradev=Godheid uit de Vedas, gelijk aan Shiv, Vishnu en Agni, in de Poeraan geschriften vnl de hoofd van de Devta’s (Goden)
    Jayanti=zij die aan het einde wint, naam van de Godin Durga, ook wel de Aadi Shakti (de Oer Energie van het Universum zonder welke de wereld zich niet kan manifesteren)
    Kaali=zij die boven eke Tijd (Kaal) staat, naam van de Godin Doerga

    De L ontbreekt, zie ik.
    Lalitaadevi=zij die speels is, charmant is, naam van de Godin
    Doerga als mooie charmante Moeder

    Mangalaa=zij die altijd voor heil en welzijn zorgt, naam van de Godin Doerga
    Nariyar=kokosnoot
    Orhnie=hoofddoekje, dor vrouwen gedragen in de tempel
    Persad=zoetigheden gemaakt met melk, suiker, ghee, bloem/rijst om als maaltijd aan God te offeren. In feite heet het Naivedya. Na de offering wordt het Prasaad (Persad=zegening) genoemd.
    Qaidie=gevangene. Woord uit het Urdu, het Hindi kent geen Q, wel de K.
    Raam=naam van de Onpersoonlijke God, equivalent aan Om, naam van Bhagvan Shri Ramchandra, incarnatie van Lord of the Universe, Heer Vishnu.
    Shiv=naam van God, God als Aadi Yogi, eeuwig in Samaadhi (bovenzinnelijke vreugdevolle staat van Allerhoogste Bewustzijn) verkerend, ongelooflijk Barmhartig, snel tevreden te stellen, toegankelijk voor zowel Goden als Demonen
    Taaranhaar=verlosser, hij die bevrijdt van de kring van reincarnaties (geboorte-dood-geboorte-dood enz), maar ook bevrijd van je persoonlijke gevangenschap aan de materie en aan genotzucht en begoocheling
    Ujjain=ook genoemd Awantikaa en Amaraavati, een van de 7 heilige steden van het Hindoeïsme, waar de MahaaKaaleshvar tempel staat, gewijd aan Heer Shiv, waar Heer Shiv zich manifesteerde in de vorm van een Ling (zuil van licht), de Mahaakaaleshvar Jyotirlieng (Jyoti=pure goddelijke licht, Lieng=in de vorm van een zuil). Mahaakaal=de Tijd onder de Tijden oftewel waar de tijd stilstaat voor altijd, naam van Heer Shiv. Alleen Dat waarin er geen beweging en geen verandering plaatsvindt kan eeuwig zijn.
    Vaaraanasi= oude Indiase stad, ook genoemd Kaashi en Benaares. Stad waar Heer Shiv eeuwig verblijft. Hij heeft beloofd dat een ieder die in deze stad sterft, Hij zelf de verlossende naam Raam in het oor van de stervende zal fluisteren opdat deze verlost wordt van de kring van dood en wedergeboorte
    Wierbhadra=genadeloze vorm van Heer Shiv. Shiv trok een haarlok van zijn hoofd, deze nam de vorm van Shiv aan en kreeg de opdracht om zijn schoonvader die een ontzettend grote ego had en daardoor de Goden beledigde, te bestraffen
    Xamaa=genade, vergeving. De letter X komt niet voor in het Hindi alfabet, wel de Ksha. Xamaa=Kshamaa
    Yashodaa=(pleeg)moeder van Heer Krishna. De ‘biologische’ moeder van Krishna was Devki bij wie Hij later verbleef
    Zarasandh=ook wel Djaraasandh, koning van de Yawans (Grieken, Perzen). Deze koning met een demonische mentaliteit was uit op overheersing van heel India en kon alleen door Heer Krishna gestopt worden. Djaraasandh heeft met zijn machtige leger (verzameling van de legers van alle demonisch gestemde koningen) 17 keer de aanval geopend op Heer Krishna en Zijn woonplaatsen en is uiteindelijk door Krishna uitgedaagd om te duelleren met Heer Krishna zelf, Arjun (de Boogschutter) of de groot gebouwde Bhiem (worstelaar). Djaraasandh, zelf een worstelaar, koos om te duelleren met Bhiem en werd door Bhiem verslagen, zijn lichaam in tweeën gereten opdat het zich niet meer kon terugvormen (wat het steeds deed). Krishna installeerde daarna de zoon van Djaraasandh als koning en bevrijdde duizenden koningen die door Djaraasandh gevangen waren genomen en die hij zou offeren om onverslaanbaar te kunnen worden. Z komt niet voor in het Hindi alfabet, wel Dja. Za=Dja.


    Maak melding

LAAT EEN REACTIE ACHTER

Please enter your comment!
Please enter your name here

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.