UTSN-project ‘Werken met anderstaligen’

13

PARAMARIBO, 6 mei – Veel kinderen in Suriname hebben bij de instroom in de kleuterklas onvoldoende beheersing van het Nederlands. Hierdoor kunnen kinderen moeilijk volgen en zijn ze te weinig actief betrokken. De leerkracht heeft daardoor moeite met de toepassing van het curriculum. Ouders zijn vaak laag opgeleid en hebben onvoldoende beheersing van het Nederlands. Het is dus niet verstandig dat zij hun kind het Nederlands aanleren. Het gevolg is dat alleen via de leerkracht het Nederlands wordt aangeleerd.

Een aantal Surinaamse onderwijsinstellingen heeft zich gebogen over de genoemde probleemstelling en een oplossingsrichting gevonden. Met het UTSN project ‘Werken met anderstaligen’ willen de betrokken organisaties de kansen van anderstalige leerlingen in het onderwijs vergroten. Binnen het project zijn 54 leerkrachten van de eerste drie leerjaren van het Basisonderwijs der EBGS en leerkrachten Prey Skoro (voorscholen) gecoacht. Er zijn 12 taalcoachesen 4taaltrainersopgeleid om te zorgen voor continuïteit van het programma. Het project is uitgevoerd op 12 EBGS scholen in (Paramaribo, Wanica, Saramacca, Para, Marowijne en Brokopondo) en 3 Prey Skoro’s (voorscholen in Para, Paramaribo en Wanica).

Tijdens de projectduur van 16 maanden zijn bijna 1100 kinderen en ook hun ouders bereikt met de activiteiten van het project. De betrokken organisaties zijn ook zeer verheugd dat door de toekomstige, duurzame samenwerking van taaltrainers, taalcoaches, leerkrachten en ouders steeds meer nieuwe kleuters de Nederlandse taal leren en dat hun onderwijskansen hiermee blijvend vergroot worden.

- Advertentie -

13 REACTIES

  1. Goed initiatief wat de vorige regeringen al die jaren verzuimd hebben pakt de huidige regering het goed op proficiat.

  2. Waar gaat dit over? Voor meertalige onderwijs en opvoeding, heb beide ouders nodig die de twee talen apart beheersen; zowel mondeling als schriftelijk.Waarom? Omdat al in de buik van de moeder het kind al talen oppikt/leert.Beiden moet ook strikt een van de twee talen tegen het kind spreken, dus niet door elkaar anders werkt het niet.Het kind mag in beide talen terug antwoorden, en schrijven als het wil.(als de ouders ook beide talen beheersen, anders alleen in de taal die zij wel beheersen terug antwoorden) 1.Hoeveel % van de ouders in Suriname beheersen het Nederlands; mondeling en schriftelijk? 2. Hoeveel % van dezelfde ouder beheersen tegelijkertijd ook het Sranan tongo; mondeling en schriftelijk? Sranan tongo is niet eens een officiële vak op de scholen.Dus zal eerst 80% van de Surinaamse bevolking eerst het Sranan tongo; mondeling en schriftelijk moeten gaan leren, voordat je deze stap kan zetten.Anders is het water naar zee brengen, en blijft alles bij het oude.

  3. Wel in Paramaribo en Wanica wonen ook Javanen en Hindustanen..Die praten van huis uit geen sranang tongo. Mensen zls ik hebben Nederlands op de froebel ge!eerd. Als ze videos in de klas brengen en via internet de kinderen met Hollandse kinderen in kontakt brengen zou dat mooi zijn voor onze kinderen.

  4. Is er een verschil tussen laaggeschoolde ouders en ouders die geen Nederlands spreken met hun kinderen.

    Indien de ouders van alles met hun kinderen zouden doen wat onderwijs en leren betreft dan had het basisresultaat er anders uit gezien. Dan hadden bepaalde begrippen bij het kind wel bekend geweest of benadering van bepaalde problemen niet vreemd geweest.

  5. Allemaal onzin. De voorgaande generaties kwamen met het Nederlands pas in aanraking op de freubel school en leerden het goed en hadden er geen problemen mee, behalve Minna, want zij kon niet uitspreken het woord precies, zij zei steeds pe re cies.

  6. Het project is bedacht door een aantal mensen die hun weg weten naar de Twinning subsidiekanalen, maar
    het effect van dergelijke projecten is minimaal. Er zijn ouders die geen woord Nederlands kunnen spreken of schrijven, maar kinderen hebben die advocaten en artsen zijn. Het gaat om de bereidheid van de ouders om de kinderen te stimuleren om hun best te doen en erop toe te zien dat ze niet het criminele pad opgaan.

  7. Nergens in het artikel heb ik gelezen dat men ALLE Surinaamse kleuters in het Sranan moet opvangen, het is de bedoeling dat alle kleuters in hun moedertaal worden opgevangen, of dat nu Sranan, Sarnami, Javaans, Indiaans, Aucaans of weet ik veel wat voor andere moedertalen we in Suriname hebben. Met de.moedertaal als eerste instructietaal gaat de onderwijzer vervolgens die kinderen de voor hen vreemde Nederlandse taal leren. Het is niet de bedoeling dat de ouders hun kinderen Nederlands gaan leren. Als de ouders voldoende Nederlands beheersen zal niemand er bezwaar tegen hebben dat ook zij hun kinderen helpen het Nederlands machtig te worden.

    Als het niet haalbaar is om.b.v. Haïtiaanse of Chinese kinderen in hun moedertaal op te vangen omdat de onderwijzers die talen niet beheersen, kunnen de onderwijzers als noodoplossing het best het Sranan hanteren omdat de kennis van die taal zowel bij de ouders als bij de kinderen groter zal zijn dan de kennis van het Nederlands.

  8. Het is blijkbaar een probleem voor de nieuwe generatie. De oude generaties hadden dit probleem niet.

  9. Het Slaven Engels is geen goed alternatief. Dan keren we terug naar de slaventijdperk.

  10. Pindakaas, geloof je echt dat het probleem was voor de oude generaties??
    Dan denk je zeker ook dat het geen probleem zal zijn als we op het platteland van Friesland of Limburg de kinderen voortaan in het Marokkaans, Turks, Sarnami, Sranan, Chinees of Aucaans gaan opvangen en onderwijzen wanneer ze voor het eerst de school bezoeken.

LAAT EEN REACTIE ACHTER

Please enter your comment!
Please enter your name here

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.